Translation of "to flow" in Italian


How to use "to flow" in sentences:

And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
Non soffrono la sete mentre li conduce per deserti; acqua dalla roccia egli fa scaturire per essi; spacca la roccia, sgorgano le acque
Only when the soul finds peace in God, it feels content and love will begin to flow in the world.
Soltanto quando l’anima trova la pace in Dio si sente contenta e l’amore scorrerà per il mondo.
I open my heart and allow wonderful things to flow into my life.
Apro il mio cuore e permetto a cose meravigliose di scorrere nella mia vita.
The dirty secrets will start to flow just like they always did.
I segreti sporchi verranno a galla, come fanno sempre.
As soon as the fuel begins to flow, I'll release half of the passengers.
Appena il carburante comincerà a scorrere, rilascerò metà dei passeggeri.
I was just trying to get into a young mindset, and stuff started to flow.
Ho cercato di entrare nella mentalità di un giovane, e le idee scorrevano.
Once the gases start to flow round the body, the party really starts.
Una volta che il gas inizia a fluire all'interno del corpo, comincia la festa.
Does it not to make the love juices to flow?
Non ti fa scorrere il succo dell'amore?
She just stood there, apparently Waiting for the magic gas to flow.
Rimane lì ad aspettare che la benzina fluisca magicamente.
When the money starts to flow, I'll get you all back on this somehow.
Quando i soldi torneranno a scorrere, in qualche modo vi faro' tornare qui.
One drop of water of blood and then another can become a ripple, a river, a rising torrent unstoppable which in time breaks down all resistance to flow free once again on the journey to it's destiny
Una goccia d'acqua di sangue e poi un'altra possono diventare un ruscello, un fiume, un torrente in piena inarrestabile che col tempo abbatte tutte le resistenze per scorrere nuovamente libero nel viaggio verso il suo destino.
Designed to flow freely into the city, including into the Vatican.
Sono state progettate per fluire liberamente in città, comprese in Vaticano.
Induce CAA in some of New York's wealthiest, then sit back and wait for donations to flow in.
Provoca l'AAC in alcuni dei piu' facoltosi di New York, poi sta ad aspettare che arrivino le donazioni.
Put the Sacred Scripture in a visible place in your families and read it, so that the words of peace may begin to flow in your hearts.
Mettete la Sacra Scrittura in un posto visibile nelle vostre famiglie e leggetela perché le parole di pace scorrano nei vostri cuori.
And in a special way, little children, you are called to live and witness peace - peace in your hearts and families - and, through you, peace will also begin to flow in the world.
Cari figli, oggi gioisco con il vostro patrono e vi invito ad essere aperti alla volontà di Dio in modo che cresca la fede in voi e, attraverso di voi, nelle persone che incontrerete nella vostra vita quotidiana.
May the blood never cease to flow.
Che il sangue possa non smettere mai di scorrere.
A force that was meant to flow through her and back into the earth.
Una forza che avrebbe dovuto attraversarla, per tornare alla terra.
There's no reason for the inmates to flow through the warehouse.
Non c'e' ragione per cui le detenute dovrebbero passare dal magazzino.
Innocent blood flows and will continue to flow.
Il sangue innocente scorre e cosi' continuera' ad essere.
It allows electricity to flow around me as I climb the fence.
Fa in modo che l'elettricita' mi scorra intorno...
That's why it is time for their blood to flow.
Ecco perche' e' ora che sia il loro ad essere versato.
Water's just got to flow downhill.
Affatto. Basta solo che l'acqua scorra.
Almost as though, Roy, Billy Hope didn't show up again till the blood started to flow from that left eye.
Sembra che Hope aspettasse che l'occhio sanguinasse per dare segni di vita.
You have all become quite skilled at acquiring information, but the time has come for things to flow in the opposite direction.
Siete diventate tutte molto abili nel carpire informazioni, ma è arrivato il momento di muoversi nella direzione opposta.
Only in this way will you discover peace, and prayer will begin to flow from your heart into the world.
Solo così scoprirete la pace e la preghiera comincerà a scorrere dal vostro cuore nel mondo.
I dug deep, found my strength and the whole thing just began to flow.
Ho colpito con violenza, ho ritrovato le forze, e... ho lasciato che tutto il resto venisse da se'.
I remember when it used to flow every Wednesday.
Mi ricordo quando sgorgava ogni mercoledì.
Perhaps that's an indication that ideas which used to flow freely between us are now subject to the most suspicious examination.
Forse sta a indicare che le idee che tempo addietro fluivano liberamente fra di noi, adesso vengono sottoposte - a un esame pieno di sospetti.
Reports of rioting continue to flow in, and we've now received word that officials in Washington are scrambling to mobilize the military in case of all-out war.
Continuano a giungerci notizie di rivolte, e poco fa abbiamo saputo che a Washington si stiano preparando a mobilitare l'esercito in caso di guerra totale.
I focused, took a deep breath, began, the notes started to flow, the music's in the air, and it was the worst music I ever made.
Mi concentrai, feci un respiro profondo, iniziai, le note fluirono, la musica si diffuse, e fu la peggior musica che avessi mai fatto.
Now, I can give you some blood thinners to open things up a bit, but the old blood's got to be removed in order for fresh blood to flow in.
Le do un anticoagulante per aprire un po' le vie, ma prima il vecchio sangue deve essere eliminato.
But now the pain's really starting to flow, isn't it?
Ma ora il dolore inizia a fluire, vero?
Nitrogen and some other gases are being trapped while the oxygen is allowed to flow through.
L'azoto e alcuni altri gas vengono intrappolati mentre l'ossigeno è autorizzato a fluire attraverso.
Through you and your prayer, little children, peace will begin to flow through the world.
Attraverso voi e la vostra preghiera, figlioli, la pace incomincerà a scorrere nel mondo, perciò figlioli, pregate pregate, pregate.
Joy will begin to rule in your heart and prayer will begin to flow like a river.
La gioia comincerà a regnare nel vostro cuore e la preghiera scorrerà come un fiume.
It's about being here in the moment, accepting one another and allowing creativity to flow.
Si tratta di essere qui in questo momento, accettarsi l'un l'altro e dare libero spazio alla creatività.
The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy, and as it shifted and changed and moved over time to the east, it covered over the city.
Una volta il Nilo scorreva accanto alla città di Ity Tawy, ma nel corso del tempo, il suo corso cambiò e si spostò verso est, coprendo tutta la città.
We started to be able to see where the Nile used to flow.
Siamo riusciti a vedere dove scorreva il Nilo.
At this distance, shown in blue on this diagram for stars of different temperatures, planets could be warm enough for water to flow on their surfaces as lakes and oceans where life might reside.
A quella distanza, in blu su questo grafico per stelle a differenti temperature, i pianeti possono essere abbastanza caldi perché l'acqua scorra in superficie, sotto forma di laghi e oceani che potrebbero ospitare la vita.
I remember a message sent to me saying that I was going to be killed and that rivers of blood were going to flow and that I was going to be raped many times before I died.
Ricordo un messaggio che diceva che sarei stata uccisa e che fiumi di sangue sarebbero corsi e che sarei stata stuprata molte volte prima di morire.
Without it, the water would not know in which direction to flow.
Senza un letto, l'acqua non saprebbe in quale direzione scorrere.
5.2317910194397s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?